7 kwietnia 2011, 22:23
Dziewczyny mam pytanie, jeśli chcę wskazać komuś drogę i powiedzieć: 'jeżeli będziesz na końcu ulicy...' to jak to bedzie poprawnie gramatycznie?
dziękuje za odpowiedzi:)
7 kwietnia 2011, 22:29
If you are at the end of the street mysle ze tak to :)
7 kwietnia 2011, 22:31
albo moze if you will at the end of the street
7 kwietnia 2011, 22:32
a nie "When you'll be in the end of the street.."? kurczę a czułam się taka dobra z ang.. 5 lat przerwy i przeciąg w głowie
- Dołączył: 2010-11-30
- Miasto: Apple Tree
- Liczba postów: 51635
7 kwietnia 2011, 22:33
if you will be in the end of the street
:)
- Dołączył: 2010-11-30
- Miasto: Apple Tree
- Liczba postów: 51635
7 kwietnia 2011, 22:34
when you will be in the end of the street tez moze byc
Edytowany przez jablkowa 7 kwietnia 2011, 22:34
7 kwietnia 2011, 22:35
ale gdy się komuś tłumaczy drogę to raczej nie mówimy "jeżeli będziesz.." tylko "gdy będziesz.."
7 kwietnia 2011, 22:38
Wydaje mi się, że lepiej będzie pod względem gramatycznym When you will be in the end of the street
7 kwietnia 2011, 22:40
Chyba wszystkie zapomnialyscie o tym, ze w zdaniach warunkowych, po if/when nie stosuje sie czasu przyszlego. Najlepiej:
When you reach the end of the street, ...
When you get to the end of the street, ....
7 kwietnia 2011, 22:42
przypomniałaś mi.. nas uczyli w takim wypadku z "get"