- Pomoc
- Regulamin
- Polityka prywatności
- O nas
- Kontakt
- Newsletter
- Program Partnerski
- Reklama
- Poleć nasze usługi
-
© Fitatu 2005-25. Wszelkie prawa zastrzeżone.
Serwis stosuje zalecenia i normy Instytutu Żywności i Żywienia.
20 października 2016, 20:19
Witam.potrzebuje tłumaczenie 2zdań bezbłędnie A niestety jak tłumacze w Google to z pols. Na angielski i na odwrót wychodzi coś innego. Chodzi o " Pożądaj tylko mnie " i "Zakazane kusi najbardziej" z góry dziekuje :)!
20 października 2016, 21:41
"I want you to want me and only me"; "The forbidden fruit tastes the sweetest" (to idiom, że zakazany owoc smakuje najlepiej, może nie oddaje w 100% Twojego zdania ale dobrze pasuje)
20 października 2016, 21:44
Bardziej dosłownie będzie: "The forbidden fruit is always the most desirable"
20 października 2016, 21:56
(I want you/need you to) Desire only me.
The forbidden is the most tempting.
20 października 2016, 22:57
tylko nie mów, że to będzie tatuaż