Temat: mógłby ktoś mi sprawdzić list z angielskiego? ;)

Dear Sylwia

How are you? I'm in the Poland. Mr and Mrs Kowalscy and two children are really friendly and I'm part of the family.Their house is small and I've got a big and nice bedroom. The weather every day has been warm and sunny.Kraków is a beautiful city.I toured many interesting places very much. I saw Sukiennice, old town, castle and regalgarden.You must see it!

Love Majka

Pasek wagi
I'm in Poland.
I'm a part of the family.
Their house is small but i've got ....
Every day is warm and sunny.
I toured many interesting places, for exemple Sukiennice....

Dear Sylwia

How are you? I'm in the Poland. Mrs Kowalscy and their two children are really friendly. and I'm a part of the family. Their house is small  but I've got a big and nice bedroom. (mają mały dom, a masz dużą sypialnię? może miało być duży dom?) The weather was every day has been warm and sunny.Kraków is a beautiful city.I toured visit many interesting places very much. I saw Sukiennice, old town, castle and regalgarden.You must see it!

Love Majka

a nie "I have seen"? nie jestem dobra z ang. ale cos mi się kojarzy, że chyba na oznaczenie, że się coś zwiedziło, widziało będzie ten czas :/
Pasek wagi
danaegarden - chyba obydwie formy są poprawne.

i saw... oznacza, że widziałem dokładnie wtedy. sama forma listu jest dość prosta i myślę, że autor zna jedynie podstawy gramatyki, więc czas past simple będzie bardziej odpowiedni
>
> Dear Sylwia How are you? I'm in
> the Poland now/at the moment. Mrs Kowalscy and their two children
> are really friendly.
> and I'm a part of the family (nie mozesz byc czescia rodziny bo to bez sensu, mozesz sie jedynie czuc lub byc traktowana jak czlonek rodziny!) . Their house is
> small  but I've got a big
> and nice bedroom. (mają mały dom, a masz dużą
> sypialnię? może miało być duży dom?) The weather
> was (pierwsza polowa listu jest w czasie terazniejszym a to zdanie w przeszlym...bez sensu?!) every day has been warm and sunny.Kraków (bez znakow polskich!) 
> is a beautiful city.I toured visited many
> interesting places very much. I saw
> Sukiennice, old town, castle and regalgarden.You
> must see it (raczej sie mowi 'you have to come and see it for yourself) ! Love, Majka
Ja bym jeszcze dodała " i did a  lot of sightseeing". Generalnie słabo jest napisany ten list, sztucznie.

Dear Sylwia

How are you? I'm in Poland. Mr and Mrs Kowalski and their two children are really friendly, and treat me as family.Their house is small but I've got a nice, big bedroom. 

The weather so far has been warm and sunny. Kraków is a beautiful city. I've done a lot of sightseeing, such as Sukiennice, old town, castle and regal garden. You must see it all one day!

Love, 

Majka

RebelleFleur – spokojnie mozna mieszac czasy, to nie ma znaczenia, bo zalezy o czym autorka listu pisze. Poza tym to, ze czas po polsku nazywa sie "przeszly" to nie oznacza tego samego po angielsku. Moze oznaczac cos, co trwa up until now, nie?

© Fitatu 2005-24. Wszelkie prawa zastrzeżone.
Serwis stosuje zalecenia i normy Instytutu Żywności i Żywienia.