- Pomoc
- Regulamin
- Polityka prywatności
- O nas
- Kontakt
- Newsletter
- Program Partnerski
- Reklama
- Poleć nasze usługi
-
© Fitatu 2005-25. Wszelkie prawa zastrzeżone.
Serwis stosuje zalecenia i normy Instytutu Żywności i Żywienia.
11 sierpnia 2023, 22:27
Dziewczyny, czy któraś z Was brała może ślub cywilny z obcokrajowcem (który nie mówi po polsku) w Polsce? Dzwoniłam do urzędu i wiem jakie muszę załatwić dokumenty, ale trochę mnie martwi kwestia tłumaczenia na samej ceremonii. W sensie, wolałabym uniknąć sytuacji w której ja mówię przysięgę po polsku i dopiero tłumacz mówi to samo po angielsku do mojego ślubnego, najlepiej jakbyśmy obydwoje po prostu powiedzieli to po angielsku, a tłumacz przełożył na polski. Może któraś z Was ma takie doświadczenia i wie, czy tak się da?
12 sierpnia 2023, 10:05
To jest tylko ślub cywilny, który można zerwać, więc nie wiem po co szukać na siłę romantyzmu...
lol xd
12 sierpnia 2023, 10:05
my trochę inaczej, bo mieliśmy kościelny i oboje mówiliśmy po angielsku (cała msza też była w tym języku). Ale czytałam u jednej dziewczyny na FB, że im urzędniczka doradziła, żeby mąż się nauczył przysięgi na pamięć po polsku i im to rozwiązanie podeszło. ;)
ps. Gratulacje:)
dziekuje :)
12 sierpnia 2023, 11:32
To jest tylko ślub cywilny, który można zerwać, więc nie wiem po co szukać na siłę romantyzmu...
Rozczaruję cię. Kościelny też można zerwać jak się odpowiednio posmaruje komu trzeba ;)
12 sierpnia 2023, 13:02
To nie tak działa. Brałam ślub z Niemcem, w Polsce. On mówił przysięgę po niemiecku, ja po polsku. Tłumacz (nie musi być wcale przysięgły, może być nawet znajoma osoba, która potrafi udowodnić znajomość języka - u nas był przyjaciel męża, którego mama jest Polką) mówi "do ucha" treść przysięgi w danym języku, żeby "powtarzał" po urzędniku.
Nie było żadnych "zgrzytów" czy dodatkowego czasu, bo tekst tej przysięgi jest do znalezienia w necie i już wcześniej mieliśmy przetłumaczony i przećwiczony.
Tłumacz (znów nie musi być przysięgły, u nas był mój były uczeń ;) ) musi też być przy rejestracji daty ślubu w urzędzie miasta (czy gdzie tam ten ślub bierzecie).
Ale do podpisania dokumentow musi byc obecny tlumacz przysiegly. Do samego wymowienia przysiegi nie.
No właśnie nie :). U nas na żadnym etapie, poza intercyzą, nie było przysięgłego. Dokładnie o to wszystko pytaliśmy przed ślubem.
edit: Jednocześnie, poinformowano nas, że tłumacz nie może być świadkiem, więc zmieniliśmy na kogoś innego.
Braliśmy ślub w 2019 w USC w Warszawie na starówce.
Edytowany przez LessLessLess 12 sierpnia 2023, 13:05
12 sierpnia 2023, 14:23
To nie tak działa. Brałam ślub z Niemcem, w Polsce. On mówił przysięgę po niemiecku, ja po polsku. Tłumacz (nie musi być wcale przysięgły, może być nawet znajoma osoba, która potrafi udowodnić znajomość języka - u nas był przyjaciel męża, którego mama jest Polką) mówi "do ucha" treść przysięgi w danym języku, żeby "powtarzał" po urzędniku.
Nie było żadnych "zgrzytów" czy dodatkowego czasu, bo tekst tej przysięgi jest do znalezienia w necie i już wcześniej mieliśmy przetłumaczony i przećwiczony.
Tłumacz (znów nie musi być przysięgły, u nas był mój były uczeń ;) ) musi też być przy rejestracji daty ślubu w urzędzie miasta (czy gdzie tam ten ślub bierzecie).
Ale do podpisania dokumentow musi byc obecny tlumacz przysiegly. Do samego wymowienia przysiegi nie.
No właśnie nie :). U nas na żadnym etapie, poza intercyzą, nie było przysięgłego. Dokładnie o to wszystko pytaliśmy przed ślubem.
edit: Jednocześnie, poinformowano nas, że tłumacz nie może być świadkiem, więc zmieniliśmy na kogoś innego.
Braliśmy ślub w 2019 w USC w Warszawie na starówce.
my 2015, wiec widocznie sie pozmienialo:)
12 sierpnia 2023, 14:23
To nie tak działa. Brałam ślub z Niemcem, w Polsce. On mówił przysięgę po niemiecku, ja po polsku. Tłumacz (nie musi być wcale przysięgły, może być nawet znajoma osoba, która potrafi udowodnić znajomość języka - u nas był przyjaciel męża, którego mama jest Polką) mówi "do ucha" treść przysięgi w danym języku, żeby "powtarzał" po urzędniku.
Nie było żadnych "zgrzytów" czy dodatkowego czasu, bo tekst tej przysięgi jest do znalezienia w necie i już wcześniej mieliśmy przetłumaczony i przećwiczony.
Tłumacz (znów nie musi być przysięgły, u nas był mój były uczeń ;) ) musi też być przy rejestracji daty ślubu w urzędzie miasta (czy gdzie tam ten ślub bierzecie).
Ale do podpisania dokumentow musi byc obecny tlumacz przysiegly. Do samego wymowienia przysiegi nie.
No właśnie nie :). U nas na żadnym etapie, poza intercyzą, nie było przysięgłego. Dokładnie o to wszystko pytaliśmy przed ślubem.
edit: Jednocześnie, poinformowano nas, że tłumacz nie może być świadkiem, więc zmieniliśmy na kogoś innego.
Braliśmy ślub w 2019 w USC w Warszawie na starówce.
my 2015, wiec widocznie sie pozmienialo:)
12 sierpnia 2023, 14:39
Dzięki Dziewczyny! No właśnie mnie trochę martwi ze to, ze ja będę mówić po polsku, a mój facet po angielsku trochę odbierze tej chwili :( @LessLessLess - dzięki za info ze to nie musi być tłumacz przysięgły - to dobra wiadomość, w takim razie zgarne po prostu któregoś z gości weselnych który studiował ze mną anglistykę ;)
A nie może tych kilku zdań nauczyć się po polsku ?
12 sierpnia 2023, 15:05
Dzięki Dziewczyny! No właśnie mnie trochę martwi ze to, ze ja będę mówić po polsku, a mój facet po angielsku trochę odbierze tej chwili :( @LessLessLess - dzięki za info ze to nie musi być tłumacz przysięgły - to dobra wiadomość, w takim razie zgarne po prostu któregoś z gości weselnych który studiował ze mną anglistykę ;)
A nie może tych kilku zdań nauczyć się po polsku ?
To by raczej nie przeszło 😛